close

還是繼續上次那個題目,從《金剛經》談到《無量壽經》。

 

也就是上次提出來的「般若為導、淨土為歸」。

 

我們要依靠般若作為我們導航的方向,引導我們,把我們帶到哪里去呢?

 

我們還是以淨土作為歸宿。

 

所以我們就從這《金剛經》談到《無量壽經》。

 

《金剛經》的經題是「金剛般若波羅蜜」。

 

這個「般若」,沒有適當的中國字可以翻,因此就翻譯了它的音,而沒有翻譯它的意思。

 

這是古時候譯經家的一種規定。

 

咱們國家沒有適當的名詞恰好跟這個「般若」一樣,但是這個音有點走了樣,注了這個音,這個音還是接近的。

 

要是翻譯了意思,就是「無上正等正覺」。有的翻譯的是音,有的翻譯的是意思。

 

「般若」就是音。

 

因為我們中國沒有適當的字相當於「般若」,勉強叫做智慧。

 

這很容易混,因此就需要「般若」翻成中國的意思,就是深智慧或者大智慧,以區別於咱們一般所謂的智慧。

 

尤其是要區別於咱們所謂的世智辯聰,這兩個詞的意思恰恰有天淵之別。

 

我們如果把世智辯聰當作了般若,那就是禪宗的話:「把驢鞍橋當作阿爹的下巴頜(鎧Kai)了」。

 

那個橋跟下巴頜沒有共同之處,如果把般若體會成世間的學問、世間的聰明能幹,那就大錯特錯了。

 

因為世智辯聰是佛教所講的「八難」之一。

 

學佛是有八種人是很困難學的:聾子、瞎子、啞巴......。

 

啞巴,他就不能問話;如聾如盲,他就看不見、聽不見。

 

還有神經病等都屬於「八難」之一。

 

這個世智辯聰是跟「八難」並列的。

 

我們有的時候常常不知道,有的人還以此自負,不知道這是一種缺點。

 

所謂「般若」既不是我們所說的智慧,也不是指學問,而是一個大智慧,極深的智慧。

 

「六度波羅蜜」裏頭前五度—布施、持戒、忍辱、精進、禪定。

 

如果只是這前五度而沒有般若的話,不能稱為「波羅蜜」。

 

你只是布施,就是布施,不能成「布施波羅蜜」。

 

忍辱,只是忍辱,而不能成為「忍辱波羅蜜」..... 。

 

波羅蜜是什麼意思呢?

 

翻譯過來的意思就是「彼岸到」。

 

外國文法是倒過來說的,咱們的話就是「到彼岸」。

 

眾生生生死死輪迴不斷,這生死是一岸。我們在這岸裏頭,八寶山一燒,又不知驢胎馬腹哪里去了,輪迴不休。

 

現在大量的科學研究,證明這種輪迴是事實!

 

很多人都記得他前生的事情,還出了大量專書,是外國人寫的書。

 

生死這一岸是可怕的,我們死是很苦的,這個死是無窮盡的死。

 

一個人說:「我難過的要死」,那就是用這個「死」來形容難過到極點了。

 

這個死是極難過的,如果只死一回就空了,這事情也好辦了,但是這種死是無窮盡的。

 

而且這「六道」裏頭還有「三惡道」,「三惡道」苦趣的時間就更長了,三途一報就是五千劫呀!

 

釋迦牟尼佛修精舍的時候,很多大阿羅漢看見螞蟻就哭了。

 

因為前一個佛在這說法,這些螞蟻當時就是螞蟻,它們一直到現在還是螞蟻。

 

你看前一個佛過後,另一個佛出世得多少年時間呀!

 

可它們還是螞蟻。

 

所以墮入這種惡趣就很難得再從這惡趣裏頭出來呀!

 

因為它結的緣只是這個緣,它思想裏頭只是這個東西,它就出不去了。

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 jaminpan 的頭像
    jaminpan

    佛學漫談

    jaminpan 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()